Yeager, From Lawmen to Plowmen

My review of Stephen Yeager, From Lawmen to Plowmen: Anglo-Saxon Legal Tradition and the School of Langland (Toronto: University of Toronto Press, 2014), appears in Studies in the Age of Chaucer. Here’s the opening of the review:

This book constructs a new genealogy for the Piers Plowman tradition of Middle English alliterative verse. Through a combination of discourse analysis and close reading, Stephen Yeager situates the Piers Plowman tradition in a literary and documentary longue durée extending back through twelfth- and thirteenth-century alliterative verse to the tenth/eleventh-century homilist Wulfstan.

In the introduction, Yeager forswears belief in the continuity of alliterative meter and nominates “Anglo-Saxon legal-homiletic discourse” (p. 4) as a pre-Norman-Conquest ancestor for “the school of Langland.” Chapter 1 defines this discourse as a symptom of transitional literacy, expressed in a cluster of self-authorizing rhetorical strategies, such as proverbs and alliterating lists. Chapter 2 reads the rhetorical, generic, codicological, and cultural contexts of Wulfstan’s writings as exemplary of this discourse. Chapters 3 and 4 take the recopying of Old English texts at Worcester as the occasion to explore the ideological functions of Anglo-Saxon discursive forms in three twelfth- and thirteenth-century alliterative poems: the First Worcester Fragment, the Proverbs of Alfred, and Lawman’s Brut. Chapters 5 and 6 read similar discursive forms (now fraught with new ideological functions) in two post-Langlandian alliterative poems: Richard the Redeless and Mum and the Sothsegger. In the conclusion, Yeager indicates how his arguments recontextualize other canonical Middle English poetry.

This account of the evolution of a group of formal strategies from Old to Middle English succeeds on a number of fronts. […]

Gawain in 101 tweets

This month, I composed a translation of Sir Gawain and the Green Knight in 101 tweets, corresponding to the 101 stanzas of the original Middle English alliterative poem. This project was inspired by Elaine Treharne’s translation of the Old English poem Beowulf in 100 tweets and Alice-Catherine Jennings’s translation of the Old French poem Song of Roland in 291 tweets. To create my translation, I cross-referenced Neilson’s translation with the original Middle English text.

I was thinking about Gawain because I have been reading it with my undergraduate seminar, Literary Approaches to the Past. One of the themes of the course is the way that attitudes toward the distant past find expression not only in literature but also in the material conditions of its production, transmission, and reception. We began with William Caxton’s printed edition of Thomas Malory’s Morte Darthur, and we will end with Mark Twain’s Connecticut Yankee at King Arthur’s Court. In late April, we will visit the Burns Library at Boston College to explore rare books and manuscripts relating to the course content.

Gawain occurs in only one manuscript copy, known today as British Library MS Cotton Nero A.x. Unusually for a manuscript of medieval English poetry, Cotton Nero A.x has illustrations depicting scenes from the four poems it contains, including Gawain. I chose to include images of the manuscript text and manuscript illustrations at appropriate points in my translation, because I felt that this was an opportunity for medieval and modern text technologies to speak to one another. Ironically, in this my translation comes closer to reproducing a medieval experience of reading Gawain than modern critical editions, which tend not to include images of the manuscript text or the illustrations.

Translating Gawain in 101 tweets was an exercise in concision; it also taught me two things about the poem as a poem. First, I was reminded that this is a poem of lists: lists of clothing items, lists of food, lists of animal parts, lists of landscape features. Many of the tweets took the form of a list. Second, the third section of the poem is very long. The poet devotes more attention to Gawain’s stay at Hautdesert Castle, its three hunting scenes interlaced with three bedroom scenes, than to any other event in the poem. This imbalance teaches us something about the poet’s conception of the poem as a narrative; it also raises questions about the conventional modern title for the poem, Sir Gawain and the Green Knight, which refers only to the action of the first and fourth sections.

counting and the heart of a poem

At the MLA conference in January, in a roundtable session entitled “Rhythm and Rhyme,” the poet-critic Simon Jarvis offered the following general observation: “Counting can often take us quite quickly into the heart of a poem.” Jarvis titled his paper “In Defense of Numbers,” with a pun on the historical meaning of ‘numbers’ (‘verses of poetry’).

In my own critical practice, I find Jarvis’s observation to be profoundly true, and in a way that often goes unremarked in the larger conversations about the study of poetry. I thought I would record some of my reactions to Jarvis’s statement here, with examples drawn from my own research on medieval English verse. This post can then function as a summary of my modes of investigation as well as a medievalist Defense of Numbers.

My research into medieval English meters involves a lot of counting. First, I count in order to define a study corpus. The distinction between alliterative and non-alliterative Middle English poetry, for example, is crucial to my research program. One way to appreciate the distinction is to read a list of alliterative and non-alliterative poems generated by a certain set of criteria. Counting is a way to understand what counts in a given critical paradigm.

Second, I count in order to define a research problem. For example, I might search through the text of Piers Plowman B for lines ending in the word gold. (Hooray for concordances.) I might want to make such a search because the rules of Middle English alliterative meter, as these are currently understood, prohibit monosyllabic words like gold from appearing at the end of the line. (And of course meter is itself another form of counting.)

Third, I count the attributes of a given dataset. For example, the quantity, distribution, grammatical structure, and poetic context of the lines ending in gold in Piers Plowman B might all be relevant to their interpretation. This stage of research generally involves Excel spreadsheets with multiple columns.

Finally, counting in poetry almost always involves discounting: whatever interpretation or explanation I offer for lines ending in monosyllables in Piers Plowman B, it will likely cover some but not all of the verses in the dataset. I think this might be the phenomenon that Jarvis most had in mind when he wrote that “counting can often take us quite quickly into the heart of a poem.” As soon as one recognizes multiple instantiations of a poetic form pointing to contradictory critical conclusions, one has begun the work of understanding a poem as a poem.

It seems to me there are two critical objections to counting-as-interpretation that successful counting must answer. From the right, counting appears less as an interpretive process than as an objective truth discovery mechanism. Adopting the language and rhetoric of the hard sciences, certain strands of philology tend to view data as given information that must be carefully counted, after which time the truth becomes apparent to all reasonable observers. This sort of methodology tends to underestimate the extent to which critical paradigms serve to create ‘the data’ by shaping the questions we ask of available evidence. Saying this need not amount to solipsism or relativism, as the work of Thomas Kuhn shows clearly.

From the left, counting comes under fire as scientism or solutionism, the quantification of qualitative phenomena. Adopting the language and rhetoric of French philosophy, certain strands of poststructuralism tend to regard statistics in general with suspicion. This sort of methodology tends to emphasize the uniqueness and irreducible historicity of each individual poetic text. And yet counting need not imply an escape from the individual poetic text as such. On the contrary, “counting can often take us quite quickly into the heart of a poem.”

What the empiricist and poststructuralist objections share is the assumption that counting should be understood as an inductive process involving little or no subjective self-reflection. For the empiricists, this is what is so valuable about counting; for the poststructuralists, this is why counting is always suspect.

Of the two challenges to counting as a vehicle for transporting oneself into the heart of a poem, the poststructuralist critique is the more fundamental. In modern English departments, it is also the more prevalent. This is, I presume, why Jarvis styled his paper a Defense of Numbers (rather than, say, an Exposition of Critically Aware Counting). Yet I would like to raise one final caution about poststructuralist critiques that have supposedly done away with previously important theoretical concepts in the study of poetry (such as ‘foot’ or ‘volta’ or ‘lyric’). The kind of critical practice that ought to please structuralists and poststructuralists alike (indeed, the kind of critical practice that the structuralists always intended: see Culler’s Structuralist Poetics) is one that engages in counting but also remains aware of its limitations. Counting can often take us quite quickly into the heart of a poem, but to understand where we are when we get there, scholars must appreciate counting as an occasion for critical reflection.

Postscript: It turns out there are five lines ending in gold in Piers Plowman B. Two primary types of interpretation recommend themselves. On the one hand, one might view these five verses as asystematic, that is, nonconformant with general metrical principles. The reasons for asystematic verses might be historical (such verses were once conformant but have become nonconformant as a result of ongoing metrical evolution) or perceptual (such verses express a poet’s or scribe’s overgeneralization of metrical principles). In favor of this interpretation is the rarity of such lines: gold appears at line end in Piers Plowman in only five of its 22 occurrences in the poem, or a total of 0.07% of all lines in Piers Plowman (more counting). On the other hand, one might seek to salvage these verses as metrically systematic. For example, all five instances of gold at line end in Piers Plowman B are the objects of prepositions: while inflectional –e‘s, inherited from Old English case usages, are not generally counted in modern scansion of Middle English alliterative meter, the example of gold might be a reason to count at least some of them. In favor of this interpretation is the spelling of gold: in all five cases, gold is spelled golde in several manuscripts, even though it is spelled without –e in normal scribal practice. Both of these possible explanations, negative and positive, would teach us something important about the historical poetic practices in which William Langland and his audience engaged.

the alliterative tradition after 1450

This past October, I gave an invited talk for the Harvard English Department Medieval Colloquium. My gratitude to Erica Weaver and Helen Cushman for the invitation. My talk, entitled “Alliterative Meter and the Alliterative Tradition after 1450,” was drawn from the final chapter of my first book. Here’s the opening paragraph of the talk:

Alliterative meter after 1450 has received much less attention than its fourteenth-century ancestor. As a result, basic questions about metrical phonology and metrical typology remain unanswered. Yet if the alliterative tradition exerted significant pressure on adjacent literary forms before 1450, as argued in the previous chapters, then mapping the forms of post-1450 alliterative meter promises to sharpen understanding of post-1450 English literary culture as a whole. This chapter traces the generic, codicological, textual, and cultural contexts for alliterative meter in the century before it disappeared from the active repertoire of verse forms. In doing so, this chapter lays the groundwork for a new literary history of the sixteenth century. After surveying the extant alliterative poems composed after 1450, I describe the systemic changes manifested in alliterative meter in this period, completing the formal evolution set out in previous chapters. The second section considers mid sixteenth- to mid seventeenth-century print and manuscript evidence for the reception of earlier alliterative meter, focusing on the two manuscript texts of Scottish Field (1515-47), Robert Crowley’s first edition of Piers Plowman (1550), and Crowley’s own poetry. I reconstruct scribes’ and authors’ perceptions of the alliterative meter in the period after the conclusion of active metrical practice but before the advent of modern metrical theory. I conclude by arguing that the contribution of the alliterative tradition to the so-called invention of modern literature has been underestimated by literary histories that enforce an absolute division between ‘medieval’ and ‘modern’ periods of literary activity.

alliterative meter after 1450

My essay, “Alliterative Meter after 1450: The Vision of William Banastre,” appears in an edited volume devoted to early English poetics, edited by Lindy Brady and M. J. Toswell and published by Medieval Institute Publications. My essay provides a first critical edition and verse-historical contextualization of a previously unremarked late fifteenth-century alliterative verse prophecy found in two fifteenth- and sixteenth-century manuscripts. Here I reproduce brief selections from the edition and commentary:

New Index of Middle English Verse (NIMEV) 1967.8 is a verse prophecy extant in two fifteenth- and sixteenth-century manuscripts. The Vision of William Banastre, as I title it, has received no critical attention and has never been edited. The poem combines the tradition of vatic, anti-Saxon prophecy inherited from Geoffrey of Monmouth’s Historia regum Brittaniae (ca. 1138) with oblique references to early fourteenth- and mid fifteenth-century politics. The work offers at least one first-rate literary effect, an extended simile comparing a hopeless siege to sailing upwind with no rudder (ll. 7–9). The organization of prophetic language into an interview with God, conducted by Sir William Banastre, has its own pleasures. The Vision furnishes important evidence of the circulation of alliterative verse and the development of alliterative meter in the sparsely documented period after 1450. The meter of the Vision also testifies to the continuity of the alliterative tradition across the Old English/Middle English divide. In what follows I introduce the manuscript texts of the Vision, present a critical edition of the poem with textual notes, and contextualize the metrical form of the poem in terms of the durable poetic tradition to which it belongs.

[…]

Part of þe visioun of Sire William Banastre knyght

“Lord, sey me for þe mayden love     that thou þi modir calles
What shall worthe of our kyng     lord, yf it be þi wyll?”
“I shall [þe tel], William     and haue sone done:
Ther shall a kyng prik westward     propirly with pride
And gedir hym an herd     fast al out of towne                                     army <OE hired
And set hym in a seege     til a full sory walle
But þat shall be as nedelese     þat þey seile þedir
Als he þat buskes to a bote     þat broken were þe rother
And þe wynd of þe west     were went hym agayne.
[…]

Having suggested a post-1450 date for the Vision on historical and textual grounds, I turn now to consider its metrical form. The Vision is in the variety of alliterative meter characteristic of the last phase of the alliterative tradition, before its disappearance from the active repertoire of verse forms around 1550. Recent developments in the study of alliterative meter can serve to contextualize the poetic form of the Vision; the meter of the Vision, in turn, can clarify and consolidate progress in Middle English alliterative metrics. In what follows, I summarize the consensus view of Middle English alliterative meter, compare it to the meter of the Vision, and point to one avenue for future research. I conclude by addressing the position of alliterative verse in late medieval literary culture more broadly.

Recent studies have gone some way toward solving the riddle of Middle English alliterative meter, while at the same time uncovering evidence of continuity between Old English meter, Early Middle English alliterative meter, and Middle English alliterative meter. The new metrical scholarship refocuses questions of literary history, poetics, and the cultural meaning of meter. In particular, the alliterative tradition appears to have been both more durable and more dynamic than proponents of a so-called Alliterative Revival supposed. These recent studies have focused on the late fourteenth and early fifteenth centuries, the period to which most of the extant Middle English alliterative poems can be referred. Alliterative meter after 1450 remains less well understood. Yet if the conclusions of this recent scholarship hold, late alliterative poems like the Vision belong to the same centuries-long trajectory of formal development that links Beowulf (?eighth/tenth c.) to Lawman’s Brut (ca. 1200) and the Brut to Sir Gawain and the Green Knight (late fourteenth c.).

Here is a companion site for this essay, part of a larger digital project.

Here are images of the Vision in manuscript context (not included in my publication):

Oxford, Bodleian Library, MS Hatton 56 (late fifteenth c.). Photo credit: Jessica Brantley.

Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson C.813 (mid sixteenth c.)